Departamento de Salud / Departamento de Bienestar, Juventud y Reto Demográfico

Normativa

Imprimir

ORDEN de 13 de marzo de 2006, de la Consejera de Cultura, por la que se aprueban los contenidos y criterios de evaluación del cuarto nivel del Currículo Básico para la Enseñanza de Euskera a Adultos.

Identificación

  • Ámbito territorial: Autonómico
  • Rango normativo: Orden
  • Órgano emisor: Cultura
  • Estado vigencia: Vigente

Boletín oficial

  • Boletín oficial: BOPV (País Vasco)
  • Nº boletín: 63
  • Nº orden: 1700
  • Nº disposición: ---
  • Fecha de disposición: 13/03/2006
  • Fecha de publicación: 30/03/2006

Ámbito temático

  • Materia: Educación
  • Submateria: ---

Texto legal

De conformidad con lo dispuesto por la Ley 29/1983, de 25 de noviembre, de creación del Instituto de Alfabetización y Reeuskaldunización de Adultos y de Regulación de los Euskaltegis, y conforme a lo establecido en el decreto 34/1996, de 13 de febrero, por el que se aprueban las normas orgánicas de HABE, a este Instituto, entre otras funciones, le corresponde la creación, diseño y posterior aplicación de los diseños curriculares de euskaldunización y alfabetización de adultos, procurando una planificación racional y teniendo en cuenta criterios de tipo socio-lingüístico (artículo 2, d, Ley 29/1983 y artículo 8, a, Decreto 34/1996).

A tal efecto, HABE, teniendo en cuenta las necesidades expresadas por los euskaltegis y el asesoramiento del Consejo Académico de HABE, y en respuesta a la propuesta que recoge el Plan General de Promoción del Euskera, elaboró el documento denominado Currículo Básico para la Enseñanza del Euskera a Adultos. Y en los términos previstos por el artículo 20 de la Ley 29/1983, y conforme a la Orden de 24 de enero de 2000, de la Consejera de Cultura, se aprobó el Currículo Básico para la Enseñanza del Euskera, con el fin de que sea marco de referencia obligatorio para los euskaltegis y centros homologados de autoprendizaje subvencionados por HABE.

Dicho Currículo Básico es un documento que, basándose en los principios de la enseñanza y aprendizaje de lenguas, expone los objetivos y contenidos de la enseñanza del euskera. Contempla cuatro niveles en el proceso de euskaldunización, cuyos objetivos generales define, una vez establecidos los principios y el planteamiento general. Así mismo, diseña la metodología y evaluación de los cuatro niveles, si bien sólo desarrolla los contenidos y los criterios de evaluación correspondientes a los tres primeros niveles, dejando sin concretar los contenidos y criterios de evaluación correspondientes al cuarto nivel.

Precisamente, el Patronato Rector de HABE, mediante acuerdo tomado el 1 de marzo de 2006, estableció el programa para el desarrollo del cuarto nivel, previendo la aprobación de la Orden que regulará dicho nivel. En consecuencia, es finalidad de esta Orden concretar los contenidos y criterios de evaluación correspondientes al cuarto nivel de euskaldunización, que quedaron sin desarrollar en la Orden de 24 de enero del 2000.

De conformidad al artículo 20 de la Ley 29/1983 corresponde al departamento de Educación y Cultura, a propuesta del Patronato Rector de HABE, el ordenamiento general de la enseñanza en los euskaltegis. Por lo tanto, estando adscrito este Organismo Autónomo de la Administración de la Comunidad Autónoma Vasca al Departamento de Cultura:

Con el fin de conseguir los objetivos definidos en la Orden de 24 de enero de 2000, y teniendo asimismo en cuenta el Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y evaluación de lenguas, serán dichos criterios de evaluación y contenidos correspondientes al cuarto nivel del currículo el marco de referencia obligatorio en la actuación didáctica de los euskaltegis y centros homologados de autoaprendizaje del euskera inscritos en el Registro de HABE.

1.– CONTENIDOS.

1.– TEXTOS.

En el cuarto nivel de euskaldunización, se trabajarán todo tipo de géneros textuales: cartas, artículos, informes, discursos, notas, noticias, crónicas, documentos…, de acuerdo con los objetivos correspondientes a este nivel (Orden de 24 de enero de 2000; anexo I.) y el Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y evaluación de lenguas.

Cuarto nivel:

"El alumno estará capacitado para conversar, opinar y dar explicaciones sobre un tema de su propia especialidad o cualquier otro tema que requiera un nivel cultural elevado. Asimismo, comprenderá en su totalidad textos técnicos de temas especializados y redactará todo tipo de textos, sean formales o informales, adecuándose a su situación comunicativa con corrección, claridad, originalidad y exactitud. Igualmente, comprenderá discursos y textos en las diferentes variantes dialectales."

Marco europeo: C2 destreza general:

"Comprenderá fácilmente casi todo lo que lea y escuche. Entenderá y reconstruirá argumentos e información proveniente de diferentes fuentes informativas, y resumirá de forma coherente y breve lo escuchado y/o leído.

Se expresará con fluidez, concreción y corrección. Sabe distinguir matices, aun en las situaciones más complejas."

Así, el alumno de euskera, al finalizar este cuarto nivel, creará y comprenderá, tanto a nivel oral como escrito, los textos que materialicen dichos objetivos. Mediante dichos textos llevará a cabo la comunicación o acción comunicativa.

El término texto se refiere al texto "natural" y completo, sea oral o escrito, extenso o breve. Analizando dichos textos es como se detectan diversas entidades textuales denominadas tipos de discurso, tipos de texto o de forma similar; entidades que son abstracciones o arquetipos productos de dicho análisis y que los usuarios de la lengua utilizan de manera más o menos consciente.

La mayoría de los géneros textuales del cuarto nivel han sido ya trabajados en el tercer nivel (anexo I. de la Orden: artículo 3.1), pero ahora tendrán otra índole. Por un lado, en el cuarto nivel se producirán textos que en el tercer nivel han sido utilizados para trabajar la comprensión; por otro, tendrán una complejidad –dificultad– mayor. Además, los textos creados por los alumnos del cuarto nivel deberán ser superiores en calidad: más correctos y adecuados. Es decir, que aun siendo los mismos géneros textuales los que se trabajen en los dos niveles, el alumno de euskera, al término del cuarto nivel, realizará otras acciones comunicativas y de forma más correcta y adecuada.

2.– MECANISMOS TEXTUALES.

Los mecanismos textuales se hallan recogidos en la Orden de 24 enero de 2000, anexo I: los más básicos (los correspondientes al nivel 1) en el artículo 1.2, y los restantes (los correspondientes a los niveles segundo y tercero, respectivamente) en los artículos 2.2 y 3.2. Estos mismos mecanismos se trabajarán en el cuarto nivel, pero con textos correspondientes a este nivel.

Los mecanismos textuales son los que llevan a cabo, por un lado, la relación lineal o conexión de todos los fragmentos textuales a todos los niveles y, por otro, la relación más compleja que materializan la cohesión nominal y la verbal.

Es importante superar una concepción gramatical rígida y trabajar cada mecanismo desde una perspectiva textual (comunicativa y accional). De acuerdo con dicha perspectiva, la cohesión no es función exclusiva de los conectores, sino que también la realizan los restantes marcadores textuales, las conjunciones coordinadas y las subordinadas.

Asimismo, los mecanismos de cohesión nominal (anáforas, catáforas, substituciones lexicales, determinantes…) no se trabajarán aisladamente sino como elementos formando cadenas anafóricas.

De igual forma, se hará especial hincapié, desde una perspectiva textual, en la cohesión verbal. Así adquirirán una dimensión más plena dos de las funciones tradicionales del verbo: marcar el tiempo y el aspecto.

  1. – El CONTEXTO.

    Son muchos los factores que conforman el contexto, tanto en la comunicación oral como escrita: el fin, la relación entre los interlocutores, el tipo y el canal de comunicación, el habla, el ámbito de uso…

    Es teniendo en cuanta dichos factores como se ha desarrollado la capacidad comunicativa del alumno en los tres primeros niveles (Orden de 2000. Anexo I: 1.3., 2.3., 3.3.).

    Otro tanto se hará en el cuarto nivel, haciendo hincapié en cuatro de los factores mencionados, que resumen o aglutinan los restantes. Son factores subjetivo-sociales, que influyen de manera necesaria pero no mecánica en los textos. Se trata del ámbito de uso (ámbito público, privado, la enseñanza, el trabajo…), del rol del enunciador (amigo, padre/madre, jefe, cliente, profesor…), del rol del destinatario (amigo, jefe, subordinado, padre/madre…) y del fin del enunciador (explicar, convencer, contar, ordenar…)

    4.– EXPONENTES LINGÜÍSTICOS.

    Tomando como referencia los exponentes lingüísticos desarrollados en los tres primeros niveles (Orden de 2000; anexo I: 1.4., 2.4., 3.4.), en el cuarto nivel se pondrá especial atención en el desarrollo de los que a continuación se enumeran, persiguiendo un uso más correcto y adecuado de los mismos.

    En lo fonológico, además de una pronunciación cuidada en el uso del euskera unificado, se incidirá en la entonación que se adecue tanto al significado como al contexto.

    Deberá lograrse una ortografía del todo correcta, poniendo especial énfasis en la utilización adecuada de la puntuación (punto, coma, punto y coma), los préstamos y la ortotipografía: tipo de letra normal, cursiva, negrita, comillas, barra, guión, bibliografía…

    Se trabajará la declinación en la totalidad de casos.

    Se cuidará el empleo del verbo desde una perspectiva discursivo-textual, desde la que adquieren una dimensión más plena las tres funciones tradicionales del verbo –tiempo, aspecto, modalizazión–, de manera que, además del tiempo, se tenga en cuenta la temporalidad; además el aspecto, el contraste; y se aborde la modalización desde una perspectiva más amplia.

    He aquí, por ejemplo, algunas formas verbales utilizadas como modalizadores:

    Modalización lógica: "orain-geroa" (izango da); uste izan, pentsatu…

    Modalización pragmática: "KE orain aspektugabea" (etor daiteke…), "KE alegiazko geroa" (etorriko litzateke…)

    Modalización deóntica: komeni izan, beharko izan; komenigarria da…

    En sintaxis, se hará especial hincapié en los organizadores textuales y su uso estratégico.

  1. – Marcadores textuales:

    Estructuradores de la información:

    Comentadores: ba, horiek horrela…

    Ordenadores: lehenik/bigarrenik; (alde) batetik, /bestetik…

    Disgresores: hau dela-eta; bide batez…

    Conectores:

    Aditivos: ere, gaitera, bestalde, halaber, (orobat, berebat), behintzat, bederen, bederik, behinik behin…

    Optativos: bestela, osterantzean, gainontzean, (gainerakoan, gaineratikoan, gainerakotz…)

    Adversativos: ordea, berriz, ostera, aldiz, aitzitik, bizkitartean, bitartean, bien bitartean, (t)arte horretan, artean, alta, alabaina, alabadere, dena dela, dena den, hala ere, (halere), hala eta guztiz ere, haatik/hargatik, horratik/horregatik, barren, badarik ere.

    Consecutivos: beraz, bada, hortaz, orduan, honenbestez, horrenbestez, hainbestez, halatan…

    Causales: zeren, zergatik, alabaina, bada, izan ere.

    Reformuladores:

    Explicativos: hau da, hots, alegia…

    De rectifiación: hobeto esan, bestela esan…

    De distanciamiento: nolanahi ere…

    Recapitulativos: ondorioz, azken batean, azken finean…

    Operadores argumentativos:

    De refuerzo: benetan, berez…

    De concreción: adibidez, esate baterako, esaterako, kanparazione, kasu…

    Marcadores conversacionales:

    De modalidad epistémica: noski, jakina, omen, ote, agi denean, antza, dirudienez, nonbait…

    De modalidad deóntica: tira, ondo da…

    Enfocadores de la aleteridad: aizu, aizue…

    Metadiscursivos: zera, ba…

  2. – Sintagmas adverbiales y sintagmas nominales.

  3. – Conjunciones coordinantes (Orden de 2000; anexo I: 3.4.).

  4. – Conjunciones subordinantes (Orden de 2000; anexo I: 3.4.).

    En el léxico, en el cuarto nivel se abordarán, además del general, el léxico especializado, diferenciando las acepciones generales y específicas. Se prestará especial atención a las palabras derivadas y compuestas. Asimismo, se diferenciarán las palabras recomendadas, las dudosas y las no recomendadas. Y se cuidará especialmente el uso de las palabras, frases y locuciones en los diferentes niveles y registros, así como los refranes y las palabras de las diferentes variantes dialectales.

    5.– EXPONENTES TEXTUALES.

    Al hilo de lo dicho sobre los exponentes textuales en la Orden de 24 de enero del 2000 de la Consejera de Cultura (anexo I: 1.5., 2.5., 3.5.), en este cuarto nivel se trabajarán con énfasis las secuencias narrativas, explicativas y prescriptivas, así como el uso estratégico de las mismas, según la acción comunicativa que se pretenda llevar a cabo y su contexto.

    Se tendrá en cuenta que cada una de esas secuencias textuales posee sus propios exponentes textuales, y que éstos varían según se usen en una situación interactiva o no-interactiva y según se modalicen o no.

    6.– MICRODESTREZAS Y ESTRATEGIAS.

    Están recogidas en los artículos 1.6, 1.7 y 1.8 del anexo I. de la Orden de 24 de enero de 2000 de la Consejera de Cultura. Se trata de estrategias que básicamente se trabajan en todos los niveles, aunque con la profundidad propia de cada nivel.

    Existen otras estrategias comunicativas especialmente relevantes en el cuarto nivel. Se trabajará con especial esmero la utilización de los signos de puntuación, los organizadores textuales, el orden de las palabras y el elemento inquirido, dada la importancia de su uso estratégico.

    2.– CRITERIOS DE EVALUACIÓN DEL CUARTO NIVEL.

Comprenderá con facilidad textos de euskera oral, tanto relativos a temas de cultura general como a temas de un nivel cultural elevado. Percibirá sin problema alguno la información general, la específica y la inferida. Será capaz de contextualizar lo escuchado y de extraer las conclusiones pertinentes.

Corrección:

Utilizará con total corrección tanto las formas y estructuras que corresponden a aspectos morfosintácticos como los correspondientes a la fonología, los fonemas vascos (pronunciación, cambios dentro de las palabras, palabras encadenadas), la entonación y el léxico, utilizando en cada momento la estrategia precisa.

Adecuación:

Al hablar, y según a quién se dirija, con qué finalidad y el tema a tratar, elegirá y utilizará en cada caso el registro más adecuado, sin dificultad alguna.

Participará, debatirá y sabrá moderar las conversaciones que traten temas de cultura general o de nivel culto. Sabrá cuándo iniciarlas, cómo continuarlas, cómo finalizarlas, así como reaccionar cuando el tema varíe, etc. Para ello, utilizará las locuciones, organizadores textuales y formas de cohesión pertinentes.

Al narrar, exponer o argumentar, lo hará coherentemente, organizando y elaborando bien el discurso. Las explicaciones resultarán claras, adecuadas al contexto y con estructuras lógicas y operativas.

Será capaz de crear oralmente los géneros textuales correspondientes a este nivel (entrevistas, discursos, notas…), teniendo siempre en cuenta las características del contexto.

Su fluidez será máxima en contextos de interacción que le son familiares (ámbito familiar, de ocio, entre amigos…), así como en otro tipo de contextos menos familiares. Será capaz de realizar discursos extensos y dar explicaciones correctamente, de elegir las palabras adecuadas y utilizarlas fluidamente.

No tendrá dificultad para expresar frases idiomáticas, pequeñas matizaciones, connotaciones…. Se expresará con concreción. Será capaz de matizar, de utilizar los modalizadores, de subrayar lo destacable, de evitar la ambigüedad, y de hacer uso de frases y lenguaje coloquiales. Dominará adecuadamente los recursos haciendo frente a las dificultades sin que el interlocutor lo perciba.

Sabrá distinguir géneros textuales que se crean a nivel de cultura general o nivel superior. Reconocerá sus características y estructura, así como los exponentes lingüísticos que confieren conexión, cohesión y coherencia al texto. Cualquiera que sea el nivel de dificultad y el contexto, sabrá aprehender las ideas principales y las secundarias.

Entenderá sin problemas textos que traten temas concretos y abstractos, aunque sus estructuras y vocabulario entrañen dificultad (manuales, artículos especializados, literatura…). Sabrá resumir la información recogida de diferentes fuentes de información, y sabrá extraer conclusiones y entender las referencias indirectas.

Corrección:

No tendrá especiales problemas, en cuanto a la morfosintaxis se refiere, al escribir los textos correspondientes a este nivel.

Utilizará el léxico apropiado a la temática correspondiente.

Sabrá concretar con propiedad tanto la conexión, utilizando los organizadores textuales adecuados, como la cohesión nominal y verbal.

No tendrá dificultades en el uso correcto de la ortografía y de los signos de puntuación.

Adecuación:

Creará sin dificultades textos claros y apropiados.

Tanto en temas de carácter general como de nivel superior, y adecuándose al contexto, sabrá superar sin problemas la dificultad que conlleva escribir prosa en euskera, utilizando para ello estrategias comunicativas apropiadas.

Distinguirá las ideas principales, las secundarias y los matices, y expresará con acierto la relación entre ellas, teniendo en cuenta el contexto.

Sus textos serán comprensibles en una primera lectura.

Será capaz de escribir textos que corresponden a este nivel, que denotarán una apropiada utilización estratégica de la lengua y de los recursos lingüísticos.

Se expresará con concreción, claridad, flexibilidad y efectividad. Sabrá expresar sus emociones y estados de ánimo…. Utilizará estructuras lógicas y eficaces. Será capaz de escribir cartas, informes y complejos artículos de carácter argumentativo, y de resumir y criticar escritos profesionales y textos literarios.