Departamento de Cultura y Política Lingüística

Normativa

Imprimir

DECRETO 283/1989 de 19 de Diciembre, por el que se aprueba el Plan General de Carreteras del País Vasco para el período 1987-1998 (Continuación). (Corrección de errores).

Identificación

  • Ámbito territorial: Autonómico
  • Rango normativo: Decreto
  • Órgano emisor: Transportes y Obras Públicas
  • Estado vigencia: Vigente

Boletín oficial

  • Boletín oficial: BOPV (País Vasco)
  • Nº boletín: 54
  • Nº orden: 816
  • Nº disposición: 283
  • Fecha de disposición: 19/12/1989
  • Fecha de publicación: 15/03/1990

Ámbito temático

  • Materia: Transportes y obras públicas
  • Submateria: ---

Texto legal

Constatada la existencia de errores y de omisiones en el texto de la Continuación del Decreto 283/1989, de 19 de Diciembre, por el que se aprueba el Plan General de Carreteras del País Vasco para el período 1987-1998, publicado en el Boletín Oficial del País Vasco n.º 42, de 27 de Febrero de 1990, a efectos de su subsanación, se indica que: - En la página 1.491, en la segunda columna, donde dice «2.1.1. Definizioak» debe decir «2.1.2. Definizioak». - En la página 1.501, en la primera línea, donde dice «loturazko» debe decir «bat edo». - En la página 1.501, en la segunda fórmula de la segunda columna, donde dice «LA» debe decir «L(» - En la página 1.502, en la fórmula que aparece en la primera columna, debe completarse la raíz cuadrada, quedando la fórmula como sigue: L = ( d. - En la página 1.517, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente a tráfico pesado T-1 y situada en la primera columna tercera fila, donde dice «HA-114-a» debe decir «HA-115-a». - En la página 1.518, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente a tráfico T-2 y situada en la primera fila cuarta columna, donde dice «23» debe decir «25». - En la página 1.518, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente al apartado «EX-1 sin finos plásticos» y situada en la segunda columna segunda fila (P-409 donde dice «23» debe decir «25». - En la página 1.540, dentro de la sección de «firmes» del cuadro, donde dice «Argideak Amatea» debe decir «Argibideak Ematea», donde dice «Zaleko» debe decir «Azaleko» y donde dice «lnventarioa» debe decir «lnbentarioa». - En la página 1.545, en el cuadro, donde dice «naranaja» debe decir «naranja». - En la página 1.545, en la línea 5 del párrafo 3.º del punto 2.1.3., donde dice «h» debe decir «h». - En la página 1.554, en la primera línea, donde dice «unio» debe decir «uni o». - En la página 1.554, en el segundo párrafo después de la segunda fórmula, segunda línea, donde dice «LA» debe decir «L». - En la página 1.555, en la primera fórmula que aparece (primera columna) debe completarse la raíz cuadrada, quedando la fórmula como sigue: L = ( d. - En las páginas 1.561 y 1.562, en la leyenda de los cuadros, donde dice «Gava-Cemento» debe decir «Grava-Cemento». - En lugar de la página 1.563 debe ir la página 1.564 y en lugar de la página 1.564 debe ir la página 1 .563. - En la página 1.570, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente a tráfico pesado T-1 y situada en la primera columna tercera fila, donde dice «HA-114-a» debe decir «HA-115-a». - En la página 1.571, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente a tráfico T-2 y situada en la primera fila cuarta columna, donde dice «23» debe decir «25». - En la página 1.571, en la sección estructural de firmes rígidos correspondiente al apartado «EX 1 sin finos plásticos» y situada en la segunda columna segunda fila (P-40) donde dice «23» debe decir «25».

Contenidos relacionados.


Competencias y transferencias

No existe ningún contenido relacionado.

Documentación de relevancia jurídica

No existe ningún contenido relacionado.